• 登录后可以发起提问

点亮新视界(二) | 长沙梅溪湖国际文化艺术中心照明设计

BPI碧谱照明设计 · 2019-04-12
引言:继黄浦江两岸景观照明提升改造项目在2018年部分完工,bpi参与设计的另一超级工程——长沙梅溪湖国际文化艺术中心也完成施工。该项目从试运营开始已然成为长沙的新地标,每天吸引人群络绎不绝的来拍照留念。“毕尔巴鄂效应”在这一项目上得到了很好的印证。

文 | 王亚茹&严鼎

引言:继黄浦江两岸景观照明提升改造项目在2018年部分完工,bpi参与设计的另一超级工程——长沙梅溪湖国际文化艺术中心也完成施工。该项目从试运营开始已然成为长沙的新地标,每天吸引人群络绎不绝的来拍照留念。“毕尔巴鄂效应”在这一项目上得到了很好的印证。

Culture & Art Center is located in Xiangjiang New Area, Changsha, Hunan Province. It is designed by Zaha Hadid Architects Studio, which won the Pulitzer Prize for the highest award in the world. The appearance of the building is streamlined and elegant. From the high air, it looks like three Hibiscus blooming flowers On the Meixi Lake, which complements Hunan, known as "the country of hibiscus".

建筑日景©bpi 摄影:周利

Day view©bpi photography by Zhou Li

长沙梅溪湖国际文化艺术中心位于湖南长沙湘江新区,由获得世界建筑界最高奖普利兹奖的英国扎哈·哈迪德建筑事务所设计。建筑外观以流线型线条为主,建筑造型灵动飘逸,从高空中俯瞰宛若3朵芙蓉花盛开在梅溪湖畔,与素有“芙蓉国”之称的湖南相得益彰。

Changsha Meixihu International Culture& Art Center is located in Xiangjiang New Area, Changsha, Hunan Province. It is designed by Zaha Hadid Architects Studio, which won the Pulitzer Prizefor the highest award in the world. The appearance of the building is streamlined and elegant. From the high air, it looks like three hibiscus flowers blooming on the Meixi Lake, which complements Hunan, known as "the country of hibiscus".

项目业主:梅溪湖投资(长沙)有限公司

建筑设计:ZAHA HADID ARCHITECTS (UK)

室内设计:ZAHA HADID ARCHITECTS (UK)

景观设计:ZAHA HADID ARCHITECTS (UK)

照明设计:bpi(包括建筑照明设计、室内照明设计与景观照明设计)

设计团队:林志明,夏艺伦,钟鸣,王亚茹,唐轸,严鼎,熊文昊,陈哲维,杨凡,云帅,李叶,谭良恒、黄银婷

项目摄影:周利,汪猛

Client: Meixihu Investment (Changsha) Co., Ltd.

Architect: ZAHA HADID ARCHITECTS (UK)

Interior Designer: ZAHA HADID ARCHITECTS (UK)

landscape Designer: ZAHA HADID ARCHITECTS (UK)

Lighting Designer: bpi(including facade lighting, interior lighting and landscape lighting)

Project Team: Chiming Lin, Xia Yilun, Zhong Ming, Wang Yaru, Tang Zhen, Yan Ding, Xiong Wenhao, Chen Zhewei, Yang Fan, Yun Shuai, Li Ye,Tan Liangheng, Huang Yinting

Photographer: Zhou Li, Wang Meng

艺术馆、大剧院和小剧院如同芙蓉花瓣落在梅溪湖畔,建筑形态就如同水波纹荡漾起层层涟漪,建筑照明设计灵感就是由此而来。设计师希望用灯光的语言去赋予建筑生命感,将灵魂注入花瓣,成为会呼吸生长的建筑。光的布置遵循着花瓣展开的方向,层层叠叠曲曲弯弯的线条在建筑形体上延展开来,以突显一种动态美感。

Art galleries, grand theatres and small theatres are like lotus petals falling on the banks of Meixi Lake. Architectural forms are like ripples rippling from layer to layer. The inspiration of architectural lighting design comes from them. Designers hope touse the language of lighting to give the building a sense of life, to inject soul into the petals, to become a breathing and growing building. The arrangement of light follows the direction of the petals, and the tier upon tier lines with acurved pattern stretch out on the building to highlight a dynamic aesthetic feeling.

建筑夜景照片© 摄影:汪猛

Night view©bpi photography by Wang Meng

建筑本身是一个无规则的异型体,外立面曲面造型复杂,建筑表皮采用GRC板块拼接而成,多数为双曲板,每一处的弯曲弧度不同,无形之中增加了照明设计的难度。为了实现最佳照明效果,我们从模型研究入手,对灯槽节点,灯带出光角度和拼接细节,经过反复实验和优化确保照明的最佳效果。

Architecture itself is a irregular shape. The surface of facade is complex. The surface of building is mostly composed of GRC plates. Most of them are hyperbolic plates. The curvature ofeach part is different, which increases the difficulty of lighting design. Inorder to achieve the best lighting effect, we start with the model study, take out the light angle and splicing details of the cove, and ensure the best lighting effect through repeated experiments and optimization.

©bpi 摄影:周利

©bpi photography by Zhou Li

建筑基座的质感体现与灯具照射距离有千丝万缕的关系,通过测试各种不同的灯具与样板及进行灯光效果模拟实验,最终确定了建筑基座与灯光搭配的最佳投射间距。

Thereis a close relationship between the texture of the building base and the distance of the fixtures. The optimal projection distance between the building base and the lighting is finally determined by testing different lamps and samples and simulating the lighting effect.

亮度控制图 Brightness control chart

©bpi 摄影:周利

©bpi photography by Zhou Li

本案室内照明设计从最初的设计意向开始,着力于延续梅溪湖文化艺术中心整体的建筑、景观和室内贯通的空间感受。让灯光在建筑中自由的穿行流动,与建筑形成一致的空间语汇,在夜晚更加强化建筑流线的戏剧性效果。

The interior lighting design in this case starts from the original design intention, focusing on continuing the overall architectural, landscape and interior penetration of the Meixihu Cultural & Art Center. Let the light flow freely through the building, forming a consistent space vocabulary with the building, strengthening the dramatic effect of the building streamline at night.

©bpi 摄影:周利

©bpi photography by Zhou Li

灯光色温策略从室外的3500K到室内的3000K,意图更好的把握室内外空间的延续性及微妙的差异性,让人流自然的由室外空间进入到室内空间,让灯光更好的表现室内外空间的质感。室内成为光的最佳载体,空间中布满了无数条曲线柔美的线条。灯光化作银河一般,流淌在其中。蜿蜒转折的光线徐徐流动。

Lighting color temperature strategy from 3500K outdoor to 3000K indoor, intends to better grasp the continuity and subtle differences of indoor and outdoor space, let people flow naturally from outdoor space into indoor space, so that the light can better show the texture of indoor and outdoor space. The interior becomes the best carrier of light, and the space is filled with countless curves and soft lines. The light turns into the Milky Way and flows in it. The twisting light flows slowly.

大剧院观众厅©bpi 摄影:周利

Auditorium©bpi photography by Zhou Li

排练室©bpi 摄影:周利

Rehearsal room©bpi photography by Zhou Li

室内灯光主要采用间接光的方式,意在见光不见灯,使照明融入于建筑空间,通过照明强化建筑通透的空间感和流线。所以在室内部分,天花及立面造型都与灯光结合,光没有生硬的边界,跟随建筑空间从立面柔和的过渡到天花和地面,形成完整的空间感受,灯光不再是附加于室内空间,而是完全的融合。

Indoor lighting mainly uses indirect light, aiming at invisible light, so that lighting into the building space, through lighting to strengthen the building's permeable sense of space and streamline. So in the interior part, ceiling and facade shape are combined with lighting, light has no rigid boundary, following the transition of building space from facade soft to ceiling and ground, forming a complete space feeling, lighting is no longer additional to the interior space, but a complete integration.

艺术馆中庭©bpi 摄影:周利

Art gallery atrium©bpi photography by Zhou Li

大剧院前厅©bpi 摄影:周利

Theatre lobby©bpi photography by Zhou Li

由于建筑的造型独特,室内装饰面造型复杂,曲面转折弧度及高度不同,最终我们研究出从LED5W到LED30W不同功率的可扭曲的软灯带来保障实现灯光效果。

Because of the unique shape of the building, the complicated interior decoration surface, the different curves and heights of the curved surface, we finally put forward the twisted soft lamps with different power from the 5W to the 30W to ensure the lighting effect.

设计手稿 Design manuscript

艺术馆中庭©bpi 摄影:周利

Art gallery atrium©bpi photography by Zhou Li

大剧院观众厅©bpi 摄影:周利

Auditorium©bpi photography by Zhou Li

设计师最终希望呈现出一个富有震撼力的效果,具有良好的功能,并且节能环保的照明设计,成为公众喜爱的建筑灯光艺术品。

The designer finally hopes to present apowerful effect, well functional, energy-saving and environmentally friendly lighting design, becoming a public favorite architectural lighting artwork.

相关阅读

点亮新视界(一) | 黄浦江两岸景观照明提升改造

一刃划苍穹 | 天津现代城照明设计

重生 | 上海上生新所照明设计

光影神话 | 七彩云南•古滇王国欢乐世界主题乐园照明设计

长沙北辰三角洲A1D1综合体照明设计

版权声明:本文系原创,版权归bpi所有。如需转载本文,请联系微信号(bpi-cn),以获得授权。

评论
登录 后发表评论
动态41
Brandston Partnership Inc. 是一个优秀的团队。公司从1966年创始至今,已经在世界各地完成了超过5000个照明设计工程。由6位合伙人,80位专业设计师组成。公司在纽约及台北,上海,北京,成都,深圳皆设有办公室。
今日热榜
    行家说公众号
    关注公众号及时了解产业热点动态
    ©2015-2018 行家信息科技(广州)有限公司  版权所有    粤ICP备16051902号-1